Appelsin-marsipan muffins

Søte, deilige appelsin-marsipanmuffins med smak av hasselnøtter

Søte, deilige appelsin-marsipanmuffins med smak av hasselnøtter

An English version of this blog entry is found here.

Det er gøy å tilpasse oppskrifter egne behov. Magasinet Bake (der Frie kaker har fast spalte) har mange lekre oppskrifter, men ganske ofte inneholder kakene bade melk, mel og egg. Denne uken hadde jeg lovet å bake kake til et møte som skulle foregå hjemme hos oss, og da ble det en variant av valnøtt-marsipankaken i Bake no 6/15. Continue reading

Sukkerbrød med aquafaba I

IMG_7341English version of this blogpost is found here. 

Sukkerbrød hører til de aller største utfordringene for de som baker uten egg og gluten. Glutenfrie sukkerbrød med egg er kanskje enda flottere enn vanlige sukkerbrød, men fjerner man eggene også er det vanskelig å lage en luftig og lett kakebunn som passer til kremkake. Jeg har tidligere undersøkt hva lecitin kan gjøre i et sukkerbrød uten egg. Continue reading

Mandelmakroner med sitron

IMG_7154

English version of this blogpost is found here.

Jeg er ikke ferdig med vegansk marengs ennå. Kikertelake kan vispes til helt flott og stiv marengs, og Facebooks veganere (og jeg) tenker nå på hvilke ulike anvendelsesområder denne marengsen kan ha. Den har litt andre egenskaper enn vanlig marengs med eggehvite, fordi proteinene i marengsen allerede er koagulert. Continue reading

Marengs

Marengs uten egg!

Marengs uten egg!

Margens uten egg har vært en hard nøtt å knekke for veganere og andre som ikke vil eller kan spise egg. Jeg har en oppskrift på eggfrie marengs laget med gelatin i boken «Frie kaker«, men denne marengsen kan ikke varmes mye opp, så den egner seg ikke som margenslokk på sitron pai for eksempel. Dessuten er den ikke vegansk. Continue reading

Google translation of Frie kaker

I have noticed from my statistics, that sometimes I have visitors performing google translation of entries on this blog. Hopefully the result is understandable, but a certain amount of guesswork is probably needed to understand part of what I have written. That is because the translator from Norwegian to English (or other languages for that sake) is not very good. I have noticed a number of strange translations, both of ingredients and of explanations, which renders the text incomprehensible.

For instance: Chick peas in Norwegian is kikerter (an ingredient often used in my recipes). However I have seen it translated to binoculars in my recipes, which is an alternative translation of the Norwegian word kikerter.

Also, glutenfri melblanding (or gluten free flour mix) is often used in this blog. Google translate can render this in English to «gluten mixture», which is something quite different.

Finally, I noticed that whenever I use metric volumes (i.e. decilitre  or dl) google translate this into cups. This will give really wrong measurements, as a cup normally is at least 1.5 dl or perhaps even 2.5 dl depending on whether it is coffee cups, tea cups or american cups.

So, if you would like to try some fo the recipes in this blog, but is not a native Norwegian reader, please feel free to leave a comment, if you find that the google translation is too mysterious. I should be able to respond relatively quickly and clarify the issues. Your comments may be helpful also for others.

Blogentry by Anne Spurkland, first published 21th October 2013
Updated 30th March 2015